Đây là lần đầu tiên Tống Thập Cửu nghe Lý Thập Nhất nói lời tình tứ.
Cho dù không phải nói với cô.
Thì ra bốn chữ địa cửu thiên trường cất lên từ miệng Lý Thập Nhất lại êm tai như thể trải qua một nụ hôn dài. Tống Thập Cửu cảm thấy tình yêu kéo dài đằng đẵng của bản thân hóa thành một vốc trà, được Lý Thập Nhất khẽ khàng nhón ra ngoài, bỏ vào trong ấm, dùng nước sôi sùng sục xối rửa, khiến toàn bộ cơ thể tỏa ra mùi thơm dịu, sau đó kiềm chế lại thận trọng được Lý Thập Nhất nhấc lên, rót ra khỏi miệng ấm nhỏ.
Yêu một người là một bí mật nặng nề nhưng nhẹ nhàng, dù cho tim gan có bị giày xéo trăm nghìn lần, khi bày ra luôn luôn chỉ sót lại chút không quan trọng.
Không thể yêu cầu bất kì người nào có cảm nhận ấy, thậm chí hi vọng không một người nào có cảm nhận ấy, Tống Thập Cửu sinh ra ham m/uốn chiếm hữu khó xử, đối tượng là sự lãng mạn và dịu dàng của Lý Thập Nhất.
Cô không nên dùng từ "lãng mạn" để hình dung người trước mặt, nhưng khi Lý Thập Nhất dùng chút âm mũi nói ra câu kia, cô sinh ra ảo giác giữa trời đất bao la này chỉ còn lại hai người.
Cô và Lý Thập Nhất đi trong núi, đi trong non, đi trong ngày nắng đẹp, cũng đi trên đường tuyết. Bước chân cao, bước chân thấp, cao là vì bầu bạn dài lâu, thấp là vì tình yêu vừa chớm đã phải dừng.
Tống Thập Cửu liếc trộm Lý Thập Nhất, nếu nói điểm cô yêu thích nhất ở Lý Thập Nhất, có lẽ là lông mi của Lý Thập Nhất, dày mà dài, không cong như những cô gái khác, luôn thận trọng mà thờ ơ rũ xuống, vừa vặn ngăn cách sâu xa khó lường trong mắt, giống như một tấm màn che được làm bằng châu, nửa che nửa hở, mơ màng xa xôi.
Lông mi của Lý Thập Nhất sẽ rung lên khi đọc sách, sẽ rung lên khi suy nghĩ, nhưng lại không rung khi nhìn người khác, thỉnh thoảng sẽ rung động khi nhìn Tống Thập Cửu.
Điều khiến người ta thỏa mãn, chẳng qua cũng chỉ là hai từ "thỉnh thoảng" này.
Tống Thập Cửu cắn m. ôi dưới, ngón tay quấn lấy một sợi tóc mềm, không quá dài, quấn lấy đôi vòng, nắm trong lòng bàn tay.
Không lâu sau hai người tới được miếu Sơn Thần, con rắn nhỏ sớm đã chờ trên viên ngói, nhìn thấy Tống Thập Cửu, liền nhanh chóng xuống đất như hôm qua, rướn người như đang phủi nếp nhăn trên quần áo.
Không khác gì so với lúc mượn mũi, nhắm mắt lại mở mắt ra là xong, Tống Thập Cửu choáng váng sờ mũi mình, hít mấy hơi giống như ngạt mũi, nhưng nhất thời không ngửi được mùi gì.
Người ta thường nói, do kiệm nhập xa dịch, do xa nhập kiệm nan (từ tiết kiệm tới xa xỉ thì rất dễ, từ xa xỉ tới tiết kiệm thì rất khó), chính là đạo lý này. Mới dùng mũi xịn được đúng một ngày, đã phải quay về chiếc mũi không nhạy, nên rất khó thích ứng.
Tống Thập Cửu ồm ồm muốn tạm biệt con rắn nhỏ, lại nghe Lý Thập Nhất ngập ngừng muốn nói nhìn Thanh Xà một lúc lâu.
Thanh Xà cũng phát hiện điểm khác thường, ngẩng đầu nhìn Lý Thập Nhất.
Lý Thập Nhất khẽ khom người xuống, mím đôi môi mỏng lại rồi lại nhanh chóng buông ra, dịu giọng nói: "Tôi cũng có một việc, muốn nhờ Vũ đại nhân giúp đỡ.
"Lý Thập Nhất đã suy nghĩ, Vũ Sư Thiếp giỏi điều khiển rắn, tai mắt tương thông, nhờ Sư Vũ Thiếp nghe ngóng tung tích của thần thú, tốt hơn nhiều so với bản thân tự tìm như con ruồi mất đầu. Tống Thập Cửu nghiêng mặt hỏi Lý Thập Nhất:"Chuyện gì thế?
"Thế mà cô lại không biết, không được vui cho lắm. Lý Thập Nhất nhìn Tống Thập Cửu một cái, lại quay lại nói:"Xin hỏi Vũ đại nhân, có biết tung tích của Đằng Xà không?
"Mũi của Vũ Sư Thiếp thông tai mắt chỉ có thể tìm vật sống, nếu Đằng Xà ẩn mình quanh nơi đặt tượng thần Bạch Ly, vậy sẽ có thể nghe ngóng được tung tích của Đằng Xà. Thanh Xà ngẩn ra giây lát, sau đó ngửa cổ quan sát Lý Thập Nhất, nghiêm túc nói:"Nói thật lòng, tôi không muốn giúp cô cho lắm."
Lệnh Hoành này thay hình đổi dạng, nhất thời lại không nhận ra, ngày đó về miếu báo cáo với Vũ đại nhân, chịu một trận phê bình gay gắt mới biết tới nhân vật này.
Thanh Xà không biết tại sao Cửu đại nhân lại ở chung một chỗ với mối họa này, và còn từng đợt sóng trong ánh mắt mật đào giống như thiếu nữ tình hoài vẫy gọi hướng về phía Lý Thập Nhất, nếu không phải rắn không nổi được da gà, chỉ sợ nó có thể lập tức rơi đầy đất.
Chỉ là việc của các đại nhân, một con rắn nhỏ như nó không tiện nghe ngóng, âm thầm làu bàu một phen mà thôi, ngay cả sự ghét bỏ dành cho Lý Thập Nhất cũng rất có lễ tiết.
Lý Thập Nhất nghe xong ngây ra, cô rất ít khi đưa ra đề nghị với người khác, trước giờ lại càng chưa bị ai không chút nể nang từ chối như thế, khiến bản thân nhất thời quên đứng dậy, đôi mắt giãn ra với biên độ cực nhỏ, răng cắn khẽ lên má trong khoang miệng.
Tống Thập Cửu phát hiện ra sự khó xử của Lý Thập Nhất, nhất thời cũng không có thời gian hỏi Đằng Xà gì đó, chỉ ngồi xổm xuống chạm khẽ lên đầu Thanh Xà, làm ra vẻ tức giận nói: "Thanh Thanh."
Cửu đại nhân tức giận, vậy là không ổn rồi, con rắn nhỏ kéo giãn người, đứng thật thẳng, không dám thở mạnh đáp lại một tiếng, đáp xong mới phát hiện ra điều bất thường, cẩn thận chuyển động cổ, hỏi Tống Thập Cửu: "Thanh Thanh là ai?"
"Mày.
"Tống Thập Cửu nói. Hồ ly trắng gọi là A Bạch, đương nhiên Thanh Xà nên gọi là Thanh Thanh."Ồ.
"Con rắn nhỏ gật đầu, được thôi. Tống Thập Cửu thấy nó ngoan ngoãn, vô cùng hài lòng, lại rụt tay về đặt lên đầu gối, mới cẩn thận hỏi một câu:"Vậy tung tích của Đằng Xà, mày có thể nói với tao không?"
"Có thể." Con rắn nhỏ rất có nguyên tắc, "Đằng Xà không biết xấu hổ, là con rắn không đứng đắn, thích chui rúc trong những nơi phấn son lầu xanh, một tháng trước đã hiện thân trong Ám Môn Tự ở Trương Gia Khẩu, nghe nói nửa tháng trước cũng có động tĩnh ở "Tiên Lạc Tư" bến Thượng Hải."
Nội dung chương bạn đang xem bị thiếu. Vui lòng truy cập website https://truyenabc.com để xem nội dung đầy đủ. Cảm ơn bạn đọc!