Chương 71: Hoàn chính văn

Tấm thẻ tre lần trước Phương Cảnh gửi đến Dụ Viên, Phó Tắc Dịch vẫn chưa khắc, bèn mượn bàn làm việc của thầy Nguyên một lát.

Lấy tấm thẻ tre từ trong chiếc hộp gỗ đàn hương đỏ ra, anh cầm cây bút lông trên giá bút lên, bên cạnh nghiên mực vẫn còn mực thừa lúc nãy thầy Nguyên vẽ bản thảo.

Anh đặt bút chấm mực, cán bút gỗ mun nằm gọn giữa các đốt ngón tay, đầu bút thấm đẫm mực đen, sau đó nhẹ nhàng hạ xuống mặt thẻ tre.

Đây là lần đầu tiên Ngộ Từ thấy thư pháp của Phó Tắc Dịch.

Trước đây đa phần đều thấy anh viết bút máy chữ cứng, cũng rất đẹp, nhưng so với khi dùng bút lông thì hoàn toàn là hai phong cách khác nhau.

Hai chữ "Ngộ Từ", nét bút hơi phức tạp, anh viết từng nét từng nét rất rõ ràng, nghiêm túc.

Nhưng Ngộ Từ lại không nhìn ra anh viết theo thể chữ nào, hình dáng giống sấu kim nhưng lại đầy đặn hơn sấu kim một chút, nét bút đưa như hành thư, nhưng lại giống khải thư.

Cô ngẩn người: "Trước giờ em cứ tưởng anh không biết thư pháp."

Trước đây cô thực sự vẫn luôn nghĩ như vậy.

Thật khó có thể tưởng tượng, mười mấy năm sống ở nước ngoài, làm sao anh có thể kiên trì luyện tập thư pháp được.

Bản thân cô từ nhỏ luyện cầm bút đã mất bao lâu, để viết chữ ra hình ra dáng, có thần thái cũng phải mất bao nhiêu năm tháng, chịu bao nhiêu khổ cực.

Nét cuối cùng hạ xuống, Phó Tắc Dịch gác bút, cong môi nhìn sang: "Dù sao cũng lớn hơn em tám tuổi, anh tập viết thư pháp từ năm ba tuổi rồi."

Sau này ra nước ngoài, những lúc rảnh rỗi cô đơn hầu như anh đều luyện chữ để giết thời gian nên cũng không coi là bỏ bê.

Ngộ Từ âm thầm giơ ngón tay cái lên: "Nếu không phải ở nhà có người cầm thước kẻ đứng sau lưng canh chừng, chắc em chẳng kiên trì nổi đâu."

Hồi đó tâm tính trẻ con, chỉ muốn chơi đùa, nhưng khổ nỗi trong nhà lại bắt học đủ "cầm kỳ thi họa", học mà ấm ức đầy bụng.

Ánh mắt Phó Tắc Dịch đượm cười, giọng trầm thấp: "Anh không biết đàn, nên vẫn là em giỏi hơn."

Ngộ Từ nghe vậy cũng cười theo: "Thế thì nộp học phí đi, em sẽ đích thân dạy anh."

Lời nói đùa, nhưng Phó Tắc Dịch vẫn cười, nghiêng người qua hôn lên trán cô, dịu dàng đáp: "Được."

Sau khi vết mực trên thẻ tre khô lại, chỉ cần khắc theo nét chữ là được.

Khắc xong, lại chấm mực mới tô lại nét chữ một lần nữa rồi mới mang ra treo.

Ghép các chữ hoặc ký tự ở vị trí số lẻ trong câu tiếp theo rồi truy cập vào đó để đọc nội dung đầy đủ và miễn phí, riêng chữ "chấm" thì thay bằng dấu chấm nhé. Truyen con ngon chim tinh non chấm trên i cành d cây chấm hót v líu n

Tấm thẻ tre lần trước Phương Cảnh gửi đến Dụ Viên, Phó Tắc Dịch vẫn chưa khắc, bèn mượn bàn làm việc của thầy Nguyên một lát.

Lấy tấm thẻ tre từ trong chiếc hộp gỗ đàn hương đỏ ra, anh cầm cây bút lông trên giá bút lên, bên cạnh nghiên mực vẫn còn mực thừa lúc nãy thầy Nguyên vẽ bản thảo.

Anh đặt bút chấm mực, cán bút gỗ mun nằm gọn giữa các đốt ngón tay, đầu bút thấm đẫm mực đen, sau đó nhẹ nhàng hạ xuống mặt thẻ tre.

Đây là lần đầu tiên Ngộ Từ thấy thư pháp của Phó Tắc Dịch.

Trước đây đa phần đều thấy anh viết bút máy chữ cứng, cũng rất đẹp, nhưng so với khi dùng bút lông thì hoàn toàn là hai phong cách khác nhau.

Hai chữ "Ngộ Từ", nét bút hơi phức tạp, anh viết từng nét từng nét rất rõ ràng, nghiêm túc.

Nhưng Ngộ Từ lại không nhìn ra anh viết theo thể chữ nào, hình dáng giống sấu kim nhưng lại đầy đặn hơn sấu kim một chút, nét bút đưa như hành thư, nhưng lại giống khải thư.

Cô ngẩn người: "Trước giờ em cứ tưởng anh không biết thư pháp."

Trước đây cô thực sự vẫn luôn nghĩ như vậy.

Nội dung chương bạn đang xem bị thiếu. Vui lòng truy cập website https://truyenabc.com để xem nội dung đầy đủ. Cảm ơn bạn đọc!