Động tác của anh rất nhẹ, đầu ngón tay luồn vào tóc, cuối cùng, còn giúp cô vén nhẹ mấy sợi tóc mai ra sau tai.
Đầu ngón tay ấm áp lướt qua tai, nhịp tim Ngộ Từ cũng chậm lại vài nhịp.
Ngoài thủy tạ trồng một khóm mẫu đơn trắng, hương thơm lượn lờ, ánh trăng lay động trên mặt nước, sóng nước lấp lánh, hắt lên câu đối trong thủy tạ: "Hoan ngôn chước xuân tửu, Trích ngã viên trung sơ. Vi vũ tòng đông lai, Hảo phong dữ chi câu." (Vui vẻ rót rượu xuân, Hái rau trong vườn nhà. Mưa phùn từ đông tới, Gió lành cùng thổi qua).
Cho đến khi Phó Tắc Dịch thu tay về, Ngộ Từ vẫn còn cảm nhận rõ ràng sự va chạm như có như không nơi cổ, giống như viên đá nhỏ rơi xuống nước, người đã đi mà sóng nước vẫn còn.
"Xong rồi." Anh trầm giọng nói.
Ngộ Từ dừng một chút mới quay người lại, rồi đưa tay sờ búi tóc sau đầu, kiểu dáng rất ngay ngắn, còn tỉ mỉ hơn cả cô tự búi.
Nhớ lại trước đây anh cũng từng tết tóc cho cô, cô khựng lại, ngước mắt nhìn anh, nhưng khi chạm vào đôi mắt đen láy trong đêm của anh, lời đến bên miệng lại nuốt xuống.
Phó Tắc Dịch lẳng lặng nhìn cô hồi lâu, khóe miệng khẽ cong lên: "Hồi bé thấy bố tôi búi tóc cho mẹ, nhìn nhiều nên nhớ được."
Anh biết cô muốn hỏi gì.
Ngộ Từ có một thoáng xấu hổ như bị vạch trần suy nghĩ, ánh mắt cũng lảng tránh.
Trước giờ cô cứ nghĩ, chắc hẳn anh từng có người con gái mình thương.
Vẽ mày búi tóc, chọn son chọn phấn, quả thực rất giống việc anh sẽ làm.
Ngay khi cảm giác bối rối này ngày càng mãnh liệt, cô không biết phải tiếp lời anh thế nào, bỗng nghe thấy một tiếng cười rất khẽ.
Cô ngơ ngác ngước mắt nhìn lên lần nữa.
Ghép các chữ hoặc ký tự ở vị trí số lẻ trong câu tiếp theo rồi truy cập vào đó để đọc nội dung đầy đủ và miễn phí, riêng chữ "chấm" thì thay bằng dấu chấm nhé. Truyen con ngon chim tinh non chấm trên i cành d cây chấm hót v líu n
Động tác của anh rất nhẹ, đầu ngón tay luồn vào tóc, cuối cùng, còn giúp cô vén nhẹ mấy sợi tóc mai ra sau tai.
Đầu ngón tay ấm áp lướt qua tai, nhịp tim Ngộ Từ cũng chậm lại vài nhịp.
Ngoài thủy tạ trồng một khóm mẫu đơn trắng, hương thơm lượn lờ, ánh trăng lay động trên mặt nước, sóng nước lấp lánh, hắt lên câu đối trong thủy tạ: "Hoan ngôn chước xuân tửu, Trích ngã viên trung sơ. Vi vũ tòng đông lai, Hảo phong dữ chi câu." (Vui vẻ rót rượu xuân, Hái rau trong vườn nhà. Mưa phùn từ đông tới, Gió lành cùng thổi qua).
Cho đến khi Phó Tắc Dịch thu tay về, Ngộ Từ vẫn còn cảm nhận rõ ràng sự va chạm như có như không nơi cổ, giống như viên đá nhỏ rơi xuống nước, người đã đi mà sóng nước vẫn còn.
"Xong rồi." Anh trầm giọng nói.
Ngộ Từ dừng một chút mới quay người lại, rồi đưa tay sờ búi tóc sau đầu, kiểu dáng rất ngay ngắn, còn tỉ mỉ hơn cả cô tự búi.
Nhớ lại trước đây anh cũng từng tết tóc cho cô, cô khựng lại, ngước mắt nhìn anh, nhưng khi chạm vào đôi mắt đen láy trong đêm của anh, lời đến bên miệng lại nuốt xuống.
Phó Tắc Dịch lẳng lặng nhìn cô hồi lâu, khóe miệng khẽ cong lên: "Hồi bé thấy bố tôi búi tóc cho mẹ, nhìn nhiều nên nhớ được."
Anh biết cô muốn hỏi gì.
Ngộ Từ có một thoáng xấu hổ như bị vạch trần suy nghĩ, ánh mắt cũng lảng tránh.
Trước giờ cô cứ nghĩ, chắc hẳn anh từng có người con gái mình thương.
Vẽ mày búi tóc, chọn son chọn phấn, quả thực rất giống việc anh sẽ làm.
Ngay khi cảm giác bối rối này ngày càng mãnh liệt, cô không biết phải tiếp lời anh thế nào, bỗng nghe thấy một tiếng cười rất khẽ.
Cô ngơ ngác ngước mắt nhìn lên lần nữa.
Động tác của anh rất nhẹ, đầu ngón tay luồn vào tóc, cuối cùng, còn giúp cô vén nhẹ mấy sợi tóc mai ra sau tai.
Nội dung chương bạn đang xem bị thiếu. Vui lòng truy cập website https://truyenabc.com để xem nội dung đầy đủ. Cảm ơn bạn đọc!