Chương 13: Sơn trung xà điểu tranh thắng phụ đế kinh thọ bệnh cầu tiên nhân

Lại nói, Bạch Thiếu Huy rời đất Hà Nam, tiếp tục cuộc tuần du thị sát thiên hạ. Vì tính thích chiêm ngưỡng cảnh đẹp, chàng thong thả du sơn ngoạn cảnh, thăm viếng chùa miếu, thắng tích nên hành trình vô cùng chậm chạp.

Hôm ấy, chàng đến địa phận Cống Sơn.

Trong một tòa sơn cốc hẻo lánh thuộc dãy Cống Sơn đang diễn ra một quang cảnh có thể nói là thế gian hy hữu.

Nơi đây, cảnh vật xanh tươi kỳ dị, cây cối cao lớn ngút ngàn. Trên trời hàng nghìn đàn chim đủ loại, đủ màu sắc đang bay lượn hót líu lo. Dưới đất, hàng vạn con rắn xếp thành đội ngũ rất tề chỉnh.

Nơi chính giữa sơn cốc có một lão nhân vận áo bào đen, thân hình mập mạp phì nộn, vẻ mặt hung ác, tay cầm xà trượng. Đối diện với lão ta là một mỹ phụ tác độ trung niên, tay cầm phụng trượng, nhãn thần nghiêm lạnh nhưng cũng có vẻ hiền từ phúc hậu.

Cả hai người họ đều thủ thế, mắt chăm chú quan sát động tĩnh của đối phương.

Đột nhiên, Hắc bào lão nhân rú lên một tiếng lảnh lót làm chấn động cả một vùng sơn cốc. Thanh âm lan truyền vang vọng rất xa, chấn động vách núi khiến đất đá rơi lả tả, chim chóc hoảng hốt bay toán loạn.

Sau đó, lão nhân múa trượng dùng liên hoàn trượng pháp dồn dập đánh tới. Trượng ảnh trùng trùng, trượng phong lớp lớp ào ạt cuốn tới, khí thế như muốn bài sơn đảo hải.

Mỹ phụ không dám khinh xuất, vội nghiêng mình né tránh, rồi mới vung phụng trượng phản công, chiêu thế cũng lợi hại không kém.

Song phương giao tranh kịch liệt.

Hai đàn độc xà và linh điểu cũng theo lệnh của chủ nhân mà lao vào nhau cắn xé. Linh điểu có lợi thế là biết bay, chao lượn trên không, thỉnh thoảng mới lao xuống tấn công. Nhưng đàn rắn lại mang trong mình chất kỳ độc, liều lĩnh kháng cự khiến cho đối phương phải kiêng dè.

Trận chiến xà điểu tương tranh cổ kim hiếm thấy, nếu ai chứng kiến ắt phải kinh tâm động phách.

Trải qua hàng nghìn chiêu vẫn không phân thắng bại. Hắc bào lão nhân càng lúc càng nóng nảy, gào thét vang dội, ra chiêu nhanh hơn. Lão đã nổi nóng tất phát sinh sơ hở. Trung niên mỹ phụ liền nhân cơ hội đó mà vung phụng trượng đánh vào giữa ngực đối phương.

Lão nhân kinh hoàng thất sắc, định bề nhảy tránh nhưng không còn kịp nữa, liền phóng thẳng xà trượng vào địch thủ. Xà trượng nguyên là một con rắn độc, liền há miệng đớp ngay cánh tay mỹ phụ. Bà nổi giận vung chưởng đánh vào đầu độc xà nát bấy.

Lão nhân bị trúng một trượng vào giữa ngực, chấn động phủ tạng, nên thương thế rất là trầm trọng. Mỹ phụ tuy thương tích không nặng lắm, nhưng lại bị chất kỳ độc ngấm vào cơ thể khiến toàn thân tê dại.

Sau trận chiến kinh hồn, kết cục là song phương đều lưỡng bại câu thương.

Hai người họ đã ngừng chiến, song bọn xà điểu vẫn còn đang tiếp tục giao tranh. Cả hai vị chủ nhân đều không còn đủ hơi sức để ra lệnh cho bọn chúng đình chiến, đành để mặc chúng tự do sát phạt.

Hiện cuộc chiến không người chỉ huy nên quang cảnh vô cùng hỗn loạn. Bọn xà điểu say máu xông vào mổ cắn nhau kịch liệt. Cả hai nhìn lũ động vật thân thiết lớp chết, lớp bị thương mà bản thân lại bất lực, không còn sức cứu vãn, sinh lòng thương tiếc mà rưng rưng ngấn lệ.

Bỗng nhiên có tiếng tiêu trỗi lên réo rắt, thanh âm trong trẻo nhu hòa, vút lên cao rồi theo gió lan truyền khắp nơi. Tiếng tiêu quyện vờn áp đảo tiếng sát phạt, dần dần chuyển vào mê cung, âm giai huyền ảo du mộng, mê hoặc tâm thần.

Không chỉ lão nhân, lão phụ cảm thấy như lạc vào mộng cảnh mà đàn rắn cũng cuộn mình yên lặng, đàn chim đậu xuống tàn cây bờ đá lim dim.

Lát sau, thanh âm nhỏ dần nhỏ dần rồi dứt hẳn.

Quang cảnh toàn sơn cốc chìm vào tĩnh lặng như chốn hoang sơ không một bóng người.

Cảnh vật yên tĩnh được một lúc thì nghe thấy có tiếng bước chân từ ngoài vọng vào. Hai người đưa mắt chăm chú nhìn ra cửa cốc, trong lòng hồi hộp, chờ đợi được diện kiến bậc danh sĩ cao nhân.

Giây lâu, ngay cửa vào của sơn cốc bỗng thấy xuất hiện một chàng công tử phong lưu tuấn dật đang nhẹ nhàng thả bước tiến vào.

Chàng công tử mi thanh mục tú, mặt trắng môi hồng, tuổi độ mười sáu, trong vận bạch y, ngoài khoác bạch bào kết trân châu, thắt ngọc đái, tóc cột lụa trắng tơ vàng đính dạ minh châu, chân mang giày trắng, tay cầm chiếc ngọc tiêu vô cùng quý giá.

Bạch ngọc tiêu toàn thân trơn bóng lấp loáng dưới ánh dương quang, không một đường vân, không một tỳ vết, quả là kỳ trân thế gian hy hữu. Trông chàng thật phong lưu anh tuấn, nghi biểu đường bệ, khí độ phi phàm, khiến người đối diện sinh lòng kính nể.

Chàng chính là Bạch Thiếu Huy, vị điện hạ của Bích Dạ Cung.

Bạch Thiếu Huy đưa mắt nhìn hai người, khẽ buông một tiếng thở dài. Hai người không thể nói chuyện được, chỉ biết nhìn chàng với ánh mắt kính phục.

Chàng đưa tay cách không điểm vào mấy huyệt đạo của hai người. Cả hai rùng mình vài cái, vẻ mặt bớt nhợt nhạt, đã có thể cử động lại được.

Đoạn, chàng cất ngọc tiêu, lấy ra một chiếc quạt xếp cầm trên tay phe phẩy. Chiếc quạt vô cùng quý giá, sườn quạt làm bằng bạch ngọc và phất lụa trắng, trên có đề một bài từ khúc bằng thể chữ tiểu giai, nét bút thần diệu thoát tục.

Nội dung chương bạn đang xem bị thiếu. Vui lòng truy cập website https://truyenabc.com để xem nội dung đầy đủ. Cảm ơn bạn đọc!