Chương 25: (Vô Đề)

Dịch giả: JediDarkLord, meomuntiteo, Lioncoeu , q_thanhbt, Twiness_nast, Christie, bforward, alice_linh, Soroxas

Leon rốt cuộc cũng đã hồi tỉnh, anh đang ngồi trong một căn phòng điều khiển mà Ada đã dìu anh vào khi nãy. Cô đã tìm thấy một hộp cứu thương cùng với một chai nước, và đã đi đâu đó được mười phút rồi. Chất thuốc aspirin đã bắt đầu có tác dụng, và nước uống thì không thể tuyệt hơn.

Anh ngồi trước một cái bàn điều khiển có cần gạt, cố tập hợp lại những chuyện đã xảy ra sau vụ nổ trong đường cống; điều cuối cùng anh còn nhớ là cái đầu tanh banh của con cá sấu, sau đó thì anh bị chìm trong cơn mê sảng. Ada đã băng bó và dìu anh đi qua đường hầm…

"…và đường xe điện ngầm, mình và cô ấy đã ở trên xe điện ngầm chừng một, hai phút…"

…và đến căn phòng này, nơi Ada bảo anh nghĩ ngơi trong lúc cô đi kiểm tra vài thứ. Leon đã phản đối, cảnh báo cô là nơi này không hề an toàn, nhưng khi đó anh đã rất yếu đến mức chỉ có thể ngồi tại chỗ mà thôi. Thật ra vẫn chưa đến đỗi hết thuốc chữa hay hoàn toàn phụ thuộc người khác. Sau khi nốc gần nửa lít nước, anh đã bắt đầu lại sức.

Có vẻ như lượng máu mất đi có thể được khôi phục bằng cách uống nước…

"…chính xác là cô ấy định kiểm tra cái gì sau khi đưa nước cho mình? Mà sao cô ấy biết đường đến đây chứ?"

Lúc đó anh hầu như chỉ lê bước, nói chi đến việc hỏi han lung tung, nhưng cho dù đang trong trạng thái nửa tỉnh nửa mê, anh vẫn nhận thấy Ada chắc chắn như thế nào, cũng như cái cách cô ấy chọn lối đi chính xác đến khó tin. Sao cô ta lại biết rõ thế? Một nhà buôn tranh ở New York thì làm thế nào quái nào lại biết về hệ thống cống trong Raccoon? Và cô đang ở đâu? Sao chưa thấy quay lại?

Cô ấy đã giúp anh, cứu sống anh, nhưng không phải vì vậy mà anh có thể tin vào lai lịch của cô. Anh muốn biết Ada đang làm gì, ngay bây giờ, không chỉ vì cô ấy đang nắm giữ những bí mật nào đó; Claire vẫn đang kẹt đâu đó trong đường cống, và nếu Ada biết lối thoát khỏi thành phố, Leon cần phải nhờ đến cô ta.

Leon chậm chạp đứng lên, tựa vào lưng ghế, thở một hơi sâu. Vẫn còn yếu, nhưng hoa mắt thì không, và cánh tay đã đỡ hơn nhiều – có lẽ nhờ thuốc aspirin. Anh rút khẩu Magnum ra rồi tiến về phía cửa của căn phòng nhỏ bé bụi bặm, tự hứa là sẽ không chấp nhận thêm bất cứ câu trả lời mập mờ hay những nụ cười tán tỉnh nào nữa.

Anh mở cửa và bước vào một nhà kho bỏ ngỏ lớn cỡ một nhà đậu máy bay, nó trống trải, cũ kỹ, và rất tối, nhưng không khí ban đêm trong lành thổi nhè nhẹ khiến nó trở nên dễ chịu.

…và anh thấy Ada đang bước lên một bãi đáp bên ngoài, rồi biến mất phía sau một nơi trông giống khu dành cho xe điện. Đó là một kiểu buồng vận chuyển công nghiệp – và căn cứ theo những thanh ngang chạy dọc nhà kho, có vẻ đó là phần chưa bị bỏ phế trong một nhà máy đã bỏ hoang.

"Ada!"

Vẫn áp chặt cánh tay bị thương vào mình, Leon lao về phía thang máy và cảm thấy một cơn giận không rõ ràng khi nghe tiếng động cơ cất lên, một thứ âm thanh nặng nề giữa bầu trời đêm không một gợn mây. Ada đang bỏ đi, cô ta không có "kiểm tra" cái quái gì cả…

"…nhưng cô ta sẽ không đi đâu hết một khi chưa nói cho tôi biết tại sao."

Leon chạy vào khoảng sân đầy ánh trăng, nghe thấy tiếng cửa thang máy đóng sầm lại khi anh vòng qua bảng thiết bị điều khiển và nhảy lên bãi đáp đang chuyển động, suýt nữa thì vấp vào những bậc thềm sơn màu sáng. Anh còn chưa kịp giữ thăng bằng thì cả sàn nhà bắt đầu hạ thấp; những tấm kim loại cao ba foot dâng lên bao bọc xung quanh bãi đáp và từ từ đi xuống dưới.

Leon tóm lấy chốt cửa trong lúc bóng tối bao phủ lấy buồng vận chuyển, bầu trời phía trên thu lại thành một đốm sao càng lúc càng nhỏ. Ánh sáng nhợt nhạt yếu ớt của trăng sao nhanh chóng bị thay thế bằng màu cam của những ngọn đèn thủy ngân.

Anh lảo đảo vào bên trong, và thấy ánh mắt giật mình trên khuôn mặt Ada khi cô ta ngồi bật dậy từ một chiếc ghế bắt chặt xuống nền, khẩu Beretta nâng lên giữa chừng rồi hạ xuống – và một cảm giác mình làm điều gì đó sai quấy thoáng qua rồi biến mất khi anh đóng cửa lại.

Hai người chẳng nói gì trong một lúc, chỉ trân trối nhìn nhau khi thang máy tiếp tục đi xuống. Leon có thể thấy Ada đang tìm cách để giải thích, và trong lúc mệt mỏi thế này, anh quyết định sẽ không lịch lãm gì nữa.

"Chúng ta đang đi đâu đây?", anh hỏi, chẳng buồn giấu giếm cơn giận trong ngữ điệu.

Ada thở dài và ngồi xuống, rùn vai. "Tôi nghĩ đây là lối ra", cô lặng lẽ nói và ngước nhìn Leon, ánh mắt hai người chạm nhau.

"Tôi xin lỗi. Tôi không nên đi mà không có anh, nhưng tôi sợ…"

Leon cảm nhận một nỗi đau khổ thật sự trong lời nói của Ada, cả trong ánh mắt cô ấy nữa, và cơn giận của anh nguôi đi chút ít. "Sợ cái gì?"

"Sợ bất lợi cho anh. Rằng anh sẽ không ổn một khi cố gắng giữ an toàn cho cả hai chúng ta."

"Ada, cô đang nói gì thế?", Leon tiến đến cái ghế dài, ngồi xuống cạnh cô. Ada cúi đầu nhìn xuống hai tay, khẽ nói.

"Lúc quay lại đường cống để tìm anh, tôi đã phát hiện ra một tấm bản đồ", cô nói. "Nó vẽ thứ gì đó giống như phòng thí nghiệm hoặc nhà máy ngầm dưới đất. Theo như trong đó thì có một đường hầm dẫn từ đây ra khỏi thành phố."

Cô lại ngước nhìn anh với vẻ khổ sở không lẫn vào đâu được: "Leon, tôi không nghĩ anh đã sẵn sàng cho một chuyến đi kiểu đó, trong tình trạng thế này – tôi sợ nếu đưa anh đi theo, mà nó lại dẫn đến một ngõ cụt hoặc có thứ gì đó tấn công chúng ta…"

Leon khẽ gật đầu. Cô ấy đang cố gắng bảo vệ cho bản thân – và cho anh nữa.

"Xin lỗi", cô lặp lại. "Lẽ ra tôi phải nói với anh. Tôi không nên để anh lại như thế. Sau tất cả những gì anh làm vì tôi, ít nhất tôi… tôi nợ anh một sự thật."

Mặc cảm tội lỗi và hổ thẹn trong ánh mắt cô là không hề giả dối. Leon nắm lấy tay Ada, định nói với cô rằng anh hiểu và không muốn trách móc gì cô cả…

Nội dung chương bạn đang xem bị thiếu. Vui lòng truy cập website https://truyenabc.com để xem nội dung đầy đủ. Cảm ơn bạn đọc!