Chương 44: Thanh trinh thần khởi

(Buổi sáng máu me ở Thanh Trinh điện)

Lời này đúng là thật. Nếu bên cạnh không có ai hầu hạ, Minh Đức sẽ nhất định làm mấy chuyện giận dỗi kiêu căng như vậy.

Vì vậy, mấy cung nhân đành quỳ xuống, lẳng lặng chờ đợi bên giường, ngay cả hơi thở cũng có chút dồn nén, tránh gây ra tiếng động mạnh.

Không biết đã đợi trong bao lâu, ánh mặt trời chói chang xuyên qua song cửa mà chiếu vào trong phòng, vị tiểu công tử đang ngủ nướng trên giường miễn cưỡng mở mắt ra, hừ một tiếng:

– Nước……

Từ sớm đã phân phó ngự phòng làm bát chè đặc dâng lên, bát chè đựng trong một chiếc cặp ***g dát vàng và ủ ấm bằng một lớp than gỗ xung quanh, dù có để nửa ngày cũng không bị nguội. Vừa nghe thấy tiếng gọi của Minh Đức, cung nữ vội vàng bưng lên.

Minh Đức uể oải ngồi dậy, dụi dụi hai mắt, rồi ngáp một cái, gãi gãi đầu. Tất cả nữ nhân trong hậu cung đều cố gắng để luôn luôn xinh đẹp nhất trong những lúc nhạy cảm thế này, ngay cả mấy cung nữ đang quỳ dưới đất kia cũng vậy, trước khi được tuyển vào cung, thượng cung cục cũng phái ma ma trong cung đến dạy những điều cơ bản như "Động phòng hoa chúc triêu dung khởi", rồi "Nhất chi hồng diễm lộ ngưng hương

". Ở các triều đại trước, nam nữ có dung mạo tuyệt sắc ở hậu cung đều biết rằng buổi sáng ngủ dậy là thời điểm xấu xí nhất của mình, nên đều chú trọng đến từng cử chỉ nét mặt. Ai lại như cậu ấm này…… chẳng có chút kiêng nể gì! [15: Động phòng hoa chúc triêu dung khởi: sáng động phòng rất mệt, thường ko muốn rời giườngNhất chi hồng diễm lộ ngưng hương: trích trong bài thơ thứ 2 trong chùm 3 bài thơ"Thanh bình điều" của Lý Bạch.

Lý Bạch làm chùm thơ này cho vua Đường để tán tụng sắc đẹp của Dương Quý phiNhất chi hồng diễm lộ ngưng hương, Vân vũ vu sơn uống đoạn tràng. Tá vấn hán cung thùy đắc tự, Khả liên phi yến ỷ tân trang. Bản dịch của Trần Trọng San:

Một nhánh hồng tươi, móc đọng sương, Mây mưa Vu giúp uống sầu thươngHỏi nơi cung Hán ai người giống? Phi Yến còn nhờ mới điểm trang]

Uyển Nhi ho một tiếng, cúi đầu.

Ai ngờ Minh Đức chẳng kiêng dè mấy chuyện lễ nghĩa này, ngáp một cái rõ to, sau đó đột nhiên quay sang hỏi:

– Ngươi ý kiến gì?

Uyển Nhi lễ phép trả lời:

– Nô tỳ không dám.

Cung nữ, thái giám hầu hạ trong Thanh Trinh điện đều đã gặp qua tất cả cung tần mỹ nữ đến đây thị tẩm, vì thế quyền thế còn cao hơn cả mấy chủ tử cấp bậc thấp kém. Chỉ cần thái độ vẻ mặt đúng chừng mực, thì bình thường mấy tần phi cũng không thích dây dưa với bọn hạ nhân hầu hạ Hoàng thượng.

Ai ngờ rằng Minh Đức nhìn nàng ta rồi đột nhiên ra lệnh:

– Ngươi ngẩng đầu lên ta coi.

Uyển Nhi vừa ngẩng đầu lên. Lúc này, nàng ta mới được chiêm ngưỡng toàn bộ dung nhan của người được gọi là tiểu quý nhân này, tựa như một khối ngọc được đẽo tạc tinh xảo lung linh trong nắng sớm, đôi mi dài hơi rủ xuống, vừa toát lên vẻ lãnh đạm không nói nên lời, lại vừa kiều diễm đáng yêu.

Ánh mắt kia giống như ánh hào quang mơ hồ lay động, chỉ cần một cái liếc nhìn liền phát ra thứ ánh sáng trong suốt như bảo thạch.

Minh Đức chậm rãi giơ tay lên, rồi hất đổ bát chè.

"Choang" một tiếng, chiếc bát sứ rơi xuống vỡ vụn, mấy cung nhân lập tức quỳ xuống:

– Chủ tử bớt giận! Đây là do Hoàng thượng ban cho……

Minh Đức hỏi:

– Bảo ngươi ngẩng đầu lên để ta nhìn, chứ ai cho phép ngươi nhìn ta?

Đừng nói đến Uyển Nhi, ngay cả mấy người đang quỳ trên mặt đất cũng chưa từng gặp qua một chủ tử kiêu căng như vậy, nên nhất thời đều ngây ngẩn.

– Lại còn dám dâng cái bát thuốc ngủ này nữa, ngươi định để ta ngủ đến khi nào hả?

Uyển Nhi vội vàng chấn định lại, từ tốn nói:

– Chủ tử hiểu lầm rồi, bát chè này là do Hoàng thượng ban cho.

Minh Đức cảm thấy cực kỳ khó chịu:

Nội dung chương bạn đang xem bị thiếu. Vui lòng truy cập website https://truyenabc.com để xem nội dung đầy đủ. Cảm ơn bạn đọc!