Nàng đọc sách cho ông Clarkwell nghe. Rồi nàng ngồi lắng nghe ông ta kể lại câu chuyện xưa của mình, những chuyện nàng đã nghe không biết bao nhiêu lần rồi.
- Chắc cô không cười ông ấy
- bà Clarkwell nói, vẻ nôn nóng và bối rối
- Càng về già ông ấy càng lẩm cẩm đáng chán.
- Tôi thích nghe ông cụ nói chuyện mà
- Catherine đáp, nàng mừng vì ông Clarkwell không nghe rõ những lời họ nói
- Khi nhắc đến quá khứ, ông cụ có vẻ sung sướng.
- Phải, đúng thế đấy
- Cô con dâu nói, giương tròn hai mắt nhìn lên trần nhà
- Thời gian không phải lúc nào cũng như lúc nào. Và chỉ có Chúa mới biết chuyện gì sẽ xảy đến trên thế gian này.
Catherine từ giã chị ta.
Tiếp theo, nàng ghé thăm bà Downes, bà này đã quá yếu không thể đi đến nhà thờ vào Chủ nhật được. Ở đây nàng nói chuyện với cô Downes, cô này không thể đi chơi nhiều như trước được, vì phải ở nhà chăm sóc mẹ.
Chiều nay nữa là nàng đã mang hạnh phúc đến cho cô trọn vẹn một tuần. Catherine ngồi chơi chưa đầy mười phút
- ấm nước pha trà chưa kịp sôi
- thì bỗng Phu nhân Baird đến, có cả ông anh trai đi theo, Tử tước Rawleigh.
Cô Downes quá xúc động, rụn lẩy bẩy, nói lí nhí trong hki Catherine giúp cô pha trà, cô ta nói nhỏ với nàng:
- Bà Winters này, thật là một vinh dự cho tôi, mặc dù vì mẹ tôi mà họ đến đây. Tôi không dám nở mũi vì cho mình là quan trọng.
Bà Downes nói luôn mồm trong lúc uống trà, giọng sang sảng. Phu nhân Baird tiếp chuyện cả hai người. Cô Downes lí nhí trong miệng. Ngài Rawleigh ra dáng khoan thai. Còn Catherine thì hầu như ngồi im thin thít.
Nàng nhận ra ngay bốn người này đã quen biết nhau lâu rồi. Thời ngài tử tước và em trai, em gái thường về thăm ông bà nội tại trang viên Bodley. Bà và cô Downes còn ở
tại nhà dành cho mục sư với ngài Mục sư Downes.
Bà Downes còn nhớ rất rõ các cô cậu khi ấy rất dễ thương, vui nhộn, nghịch ngợm, thường thích lấy cớ ghé thăm nhà ông mục sư để nếm thử bánh nho khô.
- Thưa phu nhân
- cô Downes nói
- nếu hôm nay tôi biết bà ghé chơi như thế này, chắc thế nào tôi cũng làm một ít bánh. Và dĩ nhiên cả ngài tử tước nữa. Nói thế không phải là chúng tôi không vui mừng đón chào cuộc viếng thăm bất ngờ này của quí vị.
Thật là một vinh dự lớn cho chúng tôi, như tôi đã nói với bà Winters cách đây một lát. Nhưng nếu tôi biết...
- Thôi đừng nói nữa, Agatha
- bà Downes quay qua nặng lời với con
- Rót thêm trà cho Phu nhân Baird đi.
Cô Downes cụt hứng, lại lí nhí trong miệng.
Catherine đứng dậy trước hết. Nàng nói:
Nội dung chương bạn đang xem bị thiếu. Vui lòng truy cập website https://truyenabc.com để xem nội dung đầy đủ. Cảm ơn bạn đọc!