Chương 19: (Vô Đề)

Sáng hôm sau trời lại đổ mưa. Công tước Ridgeway đứng bên cửa sổ thư viện nhìn ra ngoài, nghĩ rằng những ngày ấm áp và khô ráo nên kéo dài xem ra đã kết thúc. Có vẻ họ sắp có một mùa hè đặc trưng của nước Anh chứ không phải mùa xuân khác thường như vừa rồi.

Có khi mưa vậy cũng tốt. Anh có thể trù tính cẩn thận những gì cần nói với Lord Brocklehurst hơn là nếu trời nắng ráo. Anh bồn chồn đi về bàn, nhìn xuống lá thư viết dở đang nằm trên mặt bàn, rồi nhét vào ngăn kéo. Lúc này chẳng thể nào tập trung nổi vào chuyện viết lách.

Sáng nay cô không xuống phòng nhạc tập đàn. Vào cái ngày anh cần sự xoa dịu của âm nhạc nhất thì cô lại không xuống.

Và có lẽ vậy cũng tốt.

Anh sẽ sớm chuyển cô đi. Thật ra đó là chủ đề chính trong lá thư anh đang viết cho nữ bá tước quả phụ Hamm, một người bạn thân quen của cha anh. Sau khi nói chuyện xong với Brocklehurst, anh sẽ thu xếp một công việc khác cho cô – trừ phi xuất hiện phép màu khiến cô có thể nhận gia sản thừa kế.

Công tước lơ đãng xoa tay trái lên phần hông bị đau. Anh sẽ phải học cách sống thiếu âm nhạc của cô, và vắng bóng cô mỗi ngày. Anh sẽ phải tìm một ai khác cũng tốt với Pamela như cô.

Tay anh xoa bóp liên tục bên sườn.

Có lẽ Sybil sẽ không phản đối việc anh đưa Pamela đi cùng đến London trong vài tuần hoặc vài tháng. Anh không thể bỏ rơi con bé thêm một thời gian dài nữa – đợt về nhà lần này anh đã quyết định vậy. Nhưng làm sao anh chịu được nỗi cô đơn và cảnh sống chung thủy bức bối ở Willoughby?

Nhất là khi giờ lại có cô.

Tối hôm qua vài vị khách đã tỏ ý sẽ rời đi trong mấy ngày tới.

Có tiếng gõ cửa phòng và Jeremy mở cửa cho Lord Brocklehurst vào.

"Ta rất tiếc về vụ cưỡi ngựa," công tước nói sau màn chào hỏi.

"Mời ngài ngồi. Ngài uống một ly chứ?" Anh liếc về phía cánh cửa khép hờ thông sang phòng nhạc.

"Tôi vừa ăn sáng xong," Lord Brocklehurst vừa nói vừa ngồi xuống chiếc ghế Fleur đã ngồi mấy ngày trước và xua tay từ chối lời mời rượu.

"Thời tiết thay đổi xoành xoạch ấy nhỉ, ngài Ridgeway. Các quý bà quý cô sẽ rũ người vì buồn chán mất. Họ rất thích đi dạo."

"Họ đành phải đi dạo trong tranh thôi," công tước nhận xét.

"Ta biết ngài đang rắp tâm cướp đi nữ gia sư của ta, ngài Brocklehurst."

Đôi mắt người đối diện trở nên cảnh giác.

Hắn cười giả lả.

"Cô Hamilton là một quý cô rất thu hút."

"Theo ta hiểu thì hai người đã hứa hôn nhưng chưa chính thức công bố. Ngài quả là may mắn."

Lord Brocklehurst im lặng một lúc.

"Cô ấy đã kể thế với ngài sao?" hắn hỏi.

Công tước ngồi xuống chiếc ghế đối diện và mỉm cười.

"Ta hy vọng không làm cho cô ấy gặp rắc rối với ngài khi nói chuyện thẳng thắn thế này. Nhưng ta chắc chắn cô ấy không hề tiết lộ với ai khác. Có thể cô ấy nghĩ với tư cách là ông chủ ta nên được biết cô ấy sắp rời khỏi đây. Ta tin là cô ấy sẽ đi với ngài đúng không?"

Lord Brocklehurst thả lỏng người trên ghế và đáp lại nụ cười của công tước.

"Tôi không thấy phiền chút nào vì cô ấy đã nói cho ngài. Tôi còn mong được công bố chính thức chuyện đính hôn của chúng tôi ở đây, nhưng cô ấy không chịu. Cô ấy ngại vì mình là một gia nhân."

À, công thức tựa hai khuỷu tay lên thành ghế và chắp các ngón tay lại,

"vậy là đúng như thế. Xin chúc mừng. Bao giờ thì hai người tổ chức lễ cưới?"

Cảm ơn ngài, Lord Brocklehurst nói.

Nội dung chương bạn đang xem bị thiếu. Vui lòng truy cập website https://truyenabc.com để xem nội dung đầy đủ. Cảm ơn bạn đọc!