Sau giờ ngọ, gió thổi mang theo hơi nóng, Bạch Tế bị chó con nháo tỉnh.
Y nhìn tiểu gia hỏa* bên cạnh ra sức quơ chân, không khỏi tươi cười vui mừng.
*Tiểu gia hỏa: thằng nhóc, đứa trẻ nghịch ngợm. Thường nói với ý cưng chiều.
Vốn tưởng rằng chó con này sống không được lâu, hôm nọ vẫn còn treo một ngụm hơi thở mỏng manh yếu ớt. Ba ngày nay Bạch Tế chăm sóc nó, đúng giờ đút nước đưa cơm, ăn được mấy hôm, tiểu gia hỏa so với trước khi được nhặt về khỏe mạnh lên không ít.
Chó con biết Bạch Tế đối tốt với nó, những lúc Bạch Tế đút cơm nước, nó sẽ dùng đầu lưỡi mềm mềm liếm ướt ngón tay y.
Chó con mỗi ngày chỉ có ăn no rồi ngủ, ngủ dậy lại ăn, nếu tỉnh lại không thấy y còn phát ra tiếng sủa nhỏ.
Chó con nhặt về được Bạch Tế nuôi bên người, y thỉnh thoảng kêu nó cẩu cẩu, tiểu cẩu, Hoắc Tranh nghe xong, đề nghị nên lấy cho nó một cái tên dễ gọi, tên đương nhiên là do Bạch Tế chọn.
Chó con vốn là y phát hiện cứu về còn dốc lòng chăm sóc, không có y, nó liền không còn trên đời.
Màn giường theo gió bay bay, Bạch Tế nằm bên gối, cùng chó con mắt to trừng mắt nhỏ. Chó con gâu gâu kêu, dùng cái mũi ẩm ướt thân mật cọ má y, lông đen bóng một đoàn xù lên, Bạch Tế nghiêm túc nhìn mắt nó, trong lòng nảy ra chủ ý, quay đầu nói với Hoắc Tranh, "Tranh Tranh, đôi mắt nó giống như trân châu, vậy kêu nó Hắc Trân Châu được không?"
Y chưa từng được đến biển, cũng chưa thấy qua trân châu, nhưng y đã từng nghe rùa thần y nói qua.
Rùa thần y nói dưới đáy biển có con trai, trong người chúng có trân châu, đó là đồ vật cực kỳ mỹ lệ quý giá. Bạch Tế nghĩ, có lẽ trân châu giống như đôi mắt của chó con, tuy rằng mắt nó màu đen cũng không ngăn được y đem nó tưởng tượng thành trân châu.
Hoắc Tranh im lặng một lát, đem Hắc Trân Châu nhấc lên, xem dưới bụng nó, trầm giọng nói: "Nó là chó đực.
"Hắc Trân Châu kẹp chặt chân lắc lắc cái đuôi chạy thoát khỏi lòng bàn tay Hoắc Tranh, bò đến dụi vào bên chân Bạch Tế, gâu gâu kêu, tỏ ý không cho ngươi xem. Bạch Tế xoa đầu nó,"Hắc Trân Châu không dễ nghe sao?"
"Gâu gâu!" dễ nghe dễ nghe, Hắc Trân Châu không ngừng cọ Bạch Tế, Hoắc Tranh bị bỏ rơi ngồi một bên cũng lên tiếng, "Dễ nghe."
Vì thế tên của chó con liền quyết định như vậy.
Năm ngày sau Hắc Trân Châu đã có thể đi được, nó đi đường còn chưa xong, thân mình lắc lắc nghiên ngả. Chó con biết mình còn yếu ớt, mỗi ngày ngoan ngoãn nằm một chỗ, duy chỉ khi nhìn thấy Bạch Tế sẽ nhún nhảy bốn chân, vòng bên người làm nũng cầu vuốt lông.
Hoắc Tranh vào nhà, cảnh tượng như vậy liền lọt vào trong mắt.
Hắc Trân Châu được Bạch Tế bế lên giường, một người trắng nõn cùng một con cún con đen tuyền cuộn tròn lại ngủ, Hắc Trân Châu cực kỳ bám Bạch Tế, khi ngủ cũng muốn đem móng nhỏ đưa vào lòng bàn tay y.
Bạch Tế ngủ hết nửa ngày, gò má hồng nhuận, khóe miệng cong cong hơi nhếch lên.
Hoắc Tranh đem chăn lật ra, nhìn đến một người một chó trên giường, Hắc Trân Châu giật giật cái mũi, mở ra đôi mắt đen, nhìn thấy Hoắc Tranh liền quay qua cọ Bạch Tế kêu "gâu
"một tiếng. Y thức dậy, đầu óc còn mơ màng chưa tỉnh, nhìn thấy Hoắc Tranh đứng ở mép giường, học theo động tác của Hắc Trân Châu, cọ cọ gò má mình vào tay Hoắc Tranh, mềm mại nói:"Tranh Tranh, ngươi đã về rồi.
"Ý cười ngưng ở khóe miệng, Bạch Tế hít hít chóp mũi, cúi người về phía trước, trèo lên người Hoắc Tranh ngửi ngưởi đầu vai người ta, thần sắc tràn đầy kinh hoảng cùng khẩn trương,"Tại sao lại có mùi máu tươi?"
Sau khi được thông cáo tiền thuế, mấy ngày gần đây Hoắc Tranh thường đi vào núi sâu săn thú.
Bạch Tế luôn muốn cùng hắn đi săn, ngược lại, Hoắc Tranh có điều cố kỵ.
Bạch Tế đối với động vật nhỏ rất thương yêu, nếu cho hắn đi theo săn thú, Hoắc Tranh lo lắng sẽ không bắt được con mồi.
Một con chó bị thương gần chết còn làm Bạch Tế quan tâm đến vậy, nếu để y nhìn thấy động vật bị bắn trúng, bị vướn vào bẫy bắt thú, chỉ sợ sẽ thay chúng nó cầu tình.
Trước mắt cần tiền, hắn phải săn nhiều thú vật.
Trải qua mấy ngày cực khổ đi săn, hắn bị dã thú cào bị thương nhưng bù lại thu hoạch được rất nhiều.
Đi vào rừng sâu, săn được rắn cùng hươu, lấy gan rắn, lộc nhung, những loại này đều là dược liệu quý, đưa đến bán cho y quán trong thành có thể thu được không ít bạc.
Thuế ruộng mấy ngày nữa liền phải nộp, trừ bỏ nộp thuế, Hoắc Tranh còn tính toán một việc liên quan đến Bạch Tế.
Nội dung chương bạn đang xem bị thiếu. Vui lòng truy cập website https://truyenabc.com để xem nội dung đầy đủ. Cảm ơn bạn đọc!