Chương 13: Nhật ký ông Bartholomew

Ông cậu Paton kiên quyết đi theo tuyến đường có thể tránh mọi trạm đèn giao thông. Biết bao lần rồi, chỉ một cái liếc mắt vào đèn đỏ thì kết quả đã là một cơn mưa thủy tinh.

Charlie thấy khó mà kiên nhẫn được, cứ liên tục quăng những câu hỏi về phía ông cậu, người xem ra không có câu trả lời, mặc dù ông biết rõ thư mời cô Amy là từ cái cửa hàng Vương Quốc đã cung cấp những con tôm he chết người kia.

"Không chừng họ muốn bồi thường cho mẹ cháu về tại nạn của ngoại Maisie", Charlie nói.

Ông cậu Paton lắc đầu, "Vụ rắc rối của ngoại Maisie không phải là tai nạn. Nó có chủ ý nhằm loại ta ra khỏi vòng chiến. Và hành vi của mẹ mày những ngày gần đây khiến ta tin rằng lời mời đó với mẹ mày có ý nghĩa hơn nhiều một chuyện bồi thường đơn thuần. Cô ấy cứ gọi là tươi rói."

"Tươi rói?" Charlie chưa bao giờ nghe từ này dùng cho mẹ mình.

"Một phút nữa thôi mày sẽ thấy ta muốn nói gì." Ông cậu Paton dừng xe lại bên ngoài nhà số 9. "Hôm nay mẹ mày không đi làm."

Charlie ra khỏi xe và lao lên bậc cấp trước khi Ông cậu nó rút chìa khóa xe. Vừa xông vào trong hành lang, Charlie đã gọi toáng lên hết cỡ "Mẹ! Mẹ ơi!"

Nội Bone bật ra khỏi nhà bếp và quát ầm cả lên, "Im! Mày lớn tướng rồi không còn nhỏ nhít gì mà gọi mẹ cái kiểu ấy."

"Cháu muốn cho mẹ biết cháu đã về," Charlie nói, bay vọt lên lầu trước khi bà nội kịp ngăn nó lại.

Nó tìm thấy mẹ trong căn phòng nhỏ của mẹ ở tầng trên cùng ngôi nhà. Bộ đầm dạ hội là vật đầu tiên nó trông thấy khi mở cửa ra. Chiếc váy treo trên tủ đứng, màu xanh nước biển đậm, sáng bóng, có những sợi dây thanh mảnh, vòng eo thắt nhỏ và phần váy dài xòe rộng.

"Con thích nó không, Charlie?" Cô Amy Bone ngước lên khỏi bàn trang điểm. Tóc cô cũng khác. Bóng mướt và suôn thẳng với những dải tóc vàng cùng sáng màu hơn.

"Mẹ, tại sao mẹ đi dạ hội này?" Charlie hỏi.

"Charlie, đừng nghiêm trọng thế con." Gương mặt mới mẻ tươi rói của cô Amy Bone mỉm cười với nó trong gương. "Mẹ muốn hưởng chút thú vui. Mẹ lại muốn đi chơi và lại bừng sáng." Trông cô rực rỡ, lộng lẫy, không còn là chính cô chút nào.

Charlie nuốt nước miếng khó nhọc và hỏi, "Mẹ sẽ đi với ai?"

"Ngài Noble. Đó là người quản lý mới của Vương Quốc. Một người đàn ông dễ thương. Con sẽ thích ngài ấy cho mà xem, Charlie."

"Thích ông ấy? Tại sao con phải thích?"

"Ngài ấy tốt với mẹ, Charlie. Chả nhẽ điều đó không có ý nghĩa gì với con sao? Ngài ấy làm mẹ cảm thấy mình rất đặc biệt," giọng cô trôi mơ màng. "Ngài ấy nói toàn những lời tuyệt diệu."

Charlie đi tới cái váy đầm xanh nước biển và sờ vào mình vải trơn bóng, có cảm giác như bị bỏ bùa. "Có phải bà cô Venetia may cái áo đầm này không, mẹ?"

"Ồ, Charlie, không phải đâu. Mẹ mua nó ở Vương Quốc đấy. Chính mắt mẹ nhìn cô gái gói hàng."

"Chắc giá nó bằng một quả bom quá," Charlie lầm bầm.

"Đó là một món quà," mẹ nó nói, hơi hơi mắc cỡ.

Một cái bẫy thì giống hơn, Charlie nghĩ thầm. "Mẹ không thể để ngoại Maisie một mình," nó vuột miệng. "Đang đông cứng như thế mà. Chính mẹ đã bảo là không thể mà."

"Thôi đừng ngốc ạ, Charlie. Ông cậu Paton sẽ lên đây nếu ngoại Maisie… tan băng. Nếu con không thể nói được câu nào cho dễ nghe thì tốt hơn con nên đi đi."

Bàn tay Charlie buông thong xuống. Nó cảm thấy mình đã bại trận. Nó không biết phải sử dụng vũ khí nào để chống lại gã đàn ông đang đánh cắp mẹ nó bằng những lời đường mật. Nó lủi thủi ra khỏi phòng mẹ và đóng cửa lại.

Trên đường xuống lầu, Charlie ghé vào thăm ngoại Maisie. Bà vẫn nằm trong bồn tắm. Ai đó đã đeo mặt nạ ngủ lên mắt bà, như thế khiến bà trông giống một tên trộm hơn là một bà ngoại bị đông cứng. Ngoại trừ cái áo lạnh màu hồng.

"Mày đói chứ gì," nội Bone nói khi Charlie ló vào nhà bếp.

"Không cảm ơn, cháu ăn trưa rồi," Charlie nói.

"Ta đâu có mời, ta chỉ hỏi thôi," bà nội nó nói, không nhìn lên khỏi tờ báo.

Charlie thở dài. "Giỏ đồ ăn có tới không ạ?" Nó hỏi.

"Tới chứ. Ông cậu Paton không đụng tới thứ nào, đồ khờ. Ngon thế còn đòi," nội Bone chẹp môi.

Nội dung chương bạn đang xem bị thiếu. Vui lòng truy cập website https://truyenabc.com để xem nội dung đầy đủ. Cảm ơn bạn đọc!