1.
Trong viện Lâu Ngô, vạn vật im lìm tựa ve sầu mùa đông.
Phu nhân nhắm mắt tựa mình trên ghế bành, chợt khẽ nhíu mày ho một tiếng, rồi lại uể oải day day thái dương.
Vương ma ma đứng hầu bên cạnh lập tức tiến lên: "Thưa phu nhân, nhà bếp nhỏ có hầm lê tuyết đường phèn, người có muốn dùng một bát không ạ?"
Bà mở hờ đôi mắt, lười biếng lắc đầu.
"Đều tại con nh//ục bình phong hôm qua h/ầu h. ạ không chu toàn, khiến người bị nhiễm phong hàn."
Vương ma ma dè dặt hỏi: "Vẫn chưa xin chỉ thị của người, không biết nên x ử t r í nó thế nào ạ?"
"Bình nữ đó đâu rồi?"
Cát Tường vẫn luôn đợi sẵn bên cạnh, nghe vậy toàn thân run lên bần bật, vội q u ỳ rạp xuống đất. Dù đã làm nh//ục bình phong mấy năm, đã luyện được bản lĩnh lửa đ ố t không sờn, nhưng một tiếng ho của phu nhân cũng đủ khiến nàng hồn xiêu phách lạc: "Phu nhân tha mạng!"
Cả phủ trên dưới đều biết, vị phu nhân Trịnh cô này xuất thân từ gia tộc Trịnh thị ở Huỳnh Dương, vốn tự cho mình là bậc tôn quý, nên yêu cầu đối với mọi khoản chi tiêu của đám nô bộc thường ngày cũng cực kỳ hà khắc.
Kẻ nào chỉ cần sơ sẩy một chút, đa phần đều bị gh ét/bỏ mà bán đi.
Làm nh//ục bình phong tuy không phải việc nhẹ nhàng, nhưng dẫu sao cũng là thân ở Hầu phủ, cơm ăn áo mặc không phải lo.
Nếu bị bán đi, sẽ không bao giờ tìm được một nhà quyền quý nào khác để h/ầu h. ạ nữa. Kẻ may mắn còn có thể miễn cưỡng cầu được bữa cơm no; kẻ phận bạc thì bị bán thẳng vào kỹ viện, sống không bằng ch. êc.
Huống hồ Cát Tường lại là gia nô truyền đời*, nếu bị bán đi, e rằng còn làm liên lụy đến cha mẹ già yếu.
* (Gia sinh tử): chỉ những nô tỳ được sinh ra ngay trong phủ, có cha mẹ cũng là nô bộc của gia đình đó. Họ là "gia nô truyền đời", số phận gắn ch. ặt với chủ nhân từ khi sinh ra.
Nghe nàng cầu xin hết lần này đến lần khác, Trịnh cô khẽ nhíu mày, cúi người nâng cằm nàng lên.
"Nô tỳ trong phủ này quả là càng ngày càng vô dụng."
"Nhưng con bé này trông cũng thanh tú, cứ đem đi làm "giấy mỹ nhân" đi, cũng là để những kẻ sau này biết đường mà h/ầu h. ạ cho phải phép."
"Dạ." Vương ma ma run rẩy cúi đầu vâng lệnh.
Cát Tường sững người, chỉ kịp r.ê. n lên một tiếng ai o.á.n, rồi lại nặng nề d. ập đ. ầu: "Tạ ơn phu nhân."
Ta đứng nép sau rèm cửa, nín thở thu mình, mắt không dám nhìn ngang. Từng cơn gió lạnh buốt xuyên qua khe rèm, tựa như từng nhát d a o cứa vào mặt, vào tay ta.
Ta không dám động, bởi Hầu phủ này có thêm một cái x á c nô tài cũng chẳng phải chuyện gì to tát.
Ta không muốn ch. êc, càng không muốn biến thành giấy mỹ nhân giống như Cát Tường.
2.
Giấy mỹ nhân là thứ dùng để h/ầu h. ạ quý nhân lúc đi vệ sinh.
Tên nghe thì hay, nhưng công việc hàng ngày lại là thứ b/ẩn th. ỉu nhất.
Hầu gia đã không chỉ một lần khen rằng phu nhân người vừa đẹp, tâm tư lại khéo léo.
Ví như giấy mỹ nhân này, đêm phải ngủ bên cạnh bô thùng, nhưng cũng phải luôn tẩm ướp hương phấn, hễ nghe tiếng động là phải l. ết gối đến, dùng chính thân thể mình để h/ầu h. ạ một cách nh. ục nh. ã nhất.
"Mỹ nhân làm giấy, quả thực là diệu thú vô cùng."
Chính vì câu khích lệ này, mà Trịnh cô lại càng thêm đắc ý, nghĩ ra đủ mọi cách để biến người thành vật lấy lòng Hầu gia.
Nội dung chương bạn đang xem bị thiếu. Vui lòng truy cập website https://truyenabc.com để xem nội dung đầy đủ. Cảm ơn bạn đọc!